One and free: le nouveau souffle des dramaturgies australiennes
- Paris
- Performing arts
En 1994, la Sydney Theatre Company, en partenariat avec la Comédie-Française, la SACD et l’ambassade d’Australie, avait associé la Maison Antoine Vitez à la découverte du répertoire théâtral australien. Six pièces avaient été traduites et lues en juin 1995 au Théâtre du Vieux-Colombier lors de la Semaine des auteurs australiens. Une manifestation qui nous avait permis de découvrir, entre autres, Karin Mainwaring (dont Les Danseurs de la pluie a été créée au Vieux-Colombier en 2001) et Daniel Keene, très présent par la suite sur les scènes françaises.
En 2019, grâce notamment à la présence en France de Lachlan Philpott, l’ambassade a souhaité associer la Maison Antoine Vitez à Australia now France 2021-22, afin de mettre en lumière une nouvelle génération d’auteurs et d’autrices, en sélectionnant de nouveau six pièces, écrites après 2010.
La sélection se compose ainsi de trois pièces écrites par des hommes et trois autres par des femmes, parmi lesquelles figurent une pièce Aborigène, une pièce destinée aux jeunes adultes et une pièce pour enfants.
- Melissa Bubnic – I Do Believe in Monsters (traduction Catherine Hargeaves et Adélaïde Pralon)
- Angus Cerini – The Bleeding Tree (traduction Dominique Hollier)
- Jub Clerc – The Fever and the Fret (traduction Aurore Kahan)
- Kendall Feaver – The Almighty Sometimes (traduction Sabine Haudepin, Dominique Hollier, Séverine Magois et Adélaïde Pralon)
- Tom Holloway – Storm-Boy (traduction Séverine Magois)
- Lachlan Philpott – Truck Stop (traduction Gisèle Joly)
Lundis en coulisses, aux Plateaux Sauvages, Paris
- Le 11 avril : Croire aux monstres de Melissa Bubnic, collectif à Mots découverts
Lectures à venir dans le cadre du Festival Regards croisés à Grenoble:
- Le 18 mai à 19h : Croire aux monstres de Melissa Bubnic
Dans une petite ville apparemment sans histoire, une fille de 7 ans disparaît soudain. Toute la population est en émoi. Qui a bien pu commettre un tel crime ? La communauté se rassemble pour retrouver la petite Hayden… et se déchire presque aussitôt pour protéger ses sales petits secrets. Le thème central de la pièce est dans le titre. Dans une petite ville apparemment paisible, se cachent des monstres, le ravisseur d’Hayden, bien sûr, mais finalement tout un chacun, mu par ses désirs tordus, ses regrets dévorants, ses pulsions incontrôlables. Melissa Bubnic nous tend un miroir à peine déformé de notre humanité et, dans un genre bien à elle, signe une comédie grinçante et terriblement réjouissante.
- Le 22 mai à 19h : L’Arbre à sang de Angus Cerini
Dans une ferme isolée d’une région retirée d’Australie, une mère et ses deux filles viennent de tuer leur mari et père. Elles reçoivent tour à tour plusieurs visites, et chaque fois on frémit avec elles, mais tous font mine d’ignorer le crime, donnant incidemment des conseils pour faire disparaître le cadavre : pendu dans un arbre, puis descendu dans la cour à engraisser les poules, avant d’être achevé par le chien du facteur, pour finir bouilli en engrais pour le jardin. Et si chacun ferme les yeux sur le crime et y va de son commentaire déplaisant sur le mort, c’est que nul n’ignorait ce qu’il faisait subir à sa famille de violences physiques et sexuelles – tout le monde savait, personne n’a rien dit, rien fait.
Lectures passées:
Le 28 août 2021, à La Mousson d’été, L’Arbre à sang de Angus Cerini, lecture dirigée par Anne Théron
Le 13 novembre à Paris, Comédie Française ( (Théâtre du Vieux Colombier) L’Arbre à sang d’Angus Cerini, lecture dirigée par Alain Lenglet
Le 29 janvier, Théâtre Dunois, Paris : Storm Boy de Tom Hollowey, lecture dirigée par Arnaud Anckaert
Le 5 mars à Marseille, Théâtre Joliette L’aire poids-lourds de Lachlan Philpott, lecture dirigée par Carole Errante (Cette lecture accompagne les représentations, au Théâtre Joliette, de L’Affaire Harry Crawford de Lachlan Philpott, mis en scène par Carole Errante )
Outre les six pièces retenues pour Australia now France 2021-22, ces lectures auront permis à la maison Antoine Vitez de découvrir d’autres auteurs et autrices et de susciter d’autres désirs de traduction de la part du comité anglais – nul doute qu’ils continueront à explorer et traduire les écritures australiennes dans les années à venir. Plus d’informations sur https://www.maisonantoinevitez.com